เนื้อหา
อียิปต์โบราณมักเกี่ยวข้องกับฟาโรห์ปิรามิดและสามเหลี่ยมปากแม่น้ำไนล์ ระบบการเขียนอักษรอียิปต์โบราณอักษรอียิปต์โบราณและภาษาเดโมติคที่ใช้มาเป็นเวลานานกว่าสี่พันปีถูกนำมาใช้เพื่อสร้างวรรณกรรมมากมายที่ทำให้เราได้ลิ้มรสโลกยุคโบราณนี้และธรรมชาติของมนุษยชาติโดยทั่วไป
กวีนิพนธ์ทางศาสนา
กษัตริย์ Akhenaton เป็นผู้ปกครองในราวปี 1350 ก่อนคริสต์ศักราชซึ่งวาดภาพการก่อสร้างโครงสร้างในคาร์นัค แต่เขาก็เป็นกวีเช่นกัน "Hino ao Sol" เป็นบทกวีทางศาสนาเนื่องจากชาวอียิปต์โบราณถือว่าดาวดวงนี้เป็นรูปแบบที่มองเห็นได้ของพระเจ้า มรดกส่วนหนึ่งคือการบังคับให้การปฏิบัติทางศาสนาแบบหลายคนกลายเป็นเรื่องเดียว ในกวีนิพนธ์ของเขาเขาสรรเสริญพระเจ้าของเขาในลักษณะเดียวเริ่มบทกวี: "ขอให้แสงศักดิ์สิทธิ์ของคุณส่องแสงจากที่สูงของสวรรค์ / โอ้ Aton ที่มีชีวิตอยู่ / แหล่งที่มาของชีวิตทั้งหมด!" เขาพูดต่อในบทที่เจ็ดด้วย "โอ้พระเจ้าองค์เดียว / ไม่มีคู่!"
การใช้อุปมา
ยุคของจักรวรรดิใหม่ในอียิปต์โบราณมีบทกวีรักมากมาย บทกวีเหล่านี้แสดงถึงอารมณ์แห่งความรักที่สูงขึ้น แต่ก็สะท้อนให้เห็นว่าชีวิตทางโลกเป็นอย่างไรในช่วงเวลานั้น ในบทกวีที่ไม่มีชื่อผู้บรรยายกล่าวถึงความรักของผู้เป็นที่รักของเขาในแง่ของไฟและความปรารถนาเหมือนเหยี่ยวที่กำลังมองหาอาหาร "สำหรับสวรรค์ทำให้ความรักของคุณ / เหมือนไฟที่กินฟาง" ไม่เพียง แต่ถ่ายทอดความรู้สึกอันเป็นสากลของความรักเท่านั้น แต่พลังของธรรมชาติยังมีความสำคัญต่อผู้เขียนด้วย
กวีนิพนธ์ในหมู่คนงาน
นักโบราณคดีพบบทกวีใน Deir el-Medina ซึ่งเป็นหมู่บ้านของผู้สร้างหลุมฝังศพในช่วงจักรวรรดิใหม่ในประวัติศาสตร์อียิปต์ คิดว่าคนงานเองอาจมีความรู้และมีส่วนร่วมในการเขียนบทกวี ช่างฝีมือคนเดียวกับที่สร้างสุสานของ Ramses II และ Tutankhamen อาจใช้เวลาทั้งคืนในการเขียนและร้องเพลงบทกวี ลักษณะเฉพาะของศิลปะนี้คือการใช้กิจกรรมประจำวันเป็นอุปลักษณ์สำหรับความรัก ที่นี่ใน "A Travessia" ผู้เขียนวาดเส้นขนานระหว่างการตกปลาและความรักของเขา "ฉันจะลงไปในน้ำกับคุณ / และฉันจะกลับไปแบกปลาสีแดงให้คุณ / อยู่ระหว่างนิ้วของฉัน"
ประเพณีกวี
กวีนิพนธ์อียิปต์เป็นกวีนิพนธ์ที่สะท้อนให้เห็นถึงการประพันธ์ของชาวฮีบรูโบราณอย่างใกล้ชิดที่สุดในการใช้ความเท่าเทียมและจังหวะ กลอนภาษาอียิปต์ถูกเปรียบเทียบกับหนังสือสดุดีในโตราห์และเพลงของโซโลมอน บทกวีหลายบทเกี่ยวกับความรักแบบฆราวาสซึ่งยังคงทำให้หลายคนประหลาดใจข้อความตามที่แปลนั้นตรงมากและการใช้คำซ้ำและคำอุปมาทำให้พวกเขาคุ้นเคยและเข้าถึงได้ง่ายสำหรับคนทั่วไป