เนื้อหา
- ภาษาสเปน
- ฝรั่งเศส
- นอร์เวย์
- ชาวจีน
- รัสเซีย
- เยอรมัน
- "ผมรักคุณ"
- ความอยากรู้อยากเห็น: นิรุกติศาสตร์ของคำว่ารักในภาษาอังกฤษ
- ญี่ปุ่น
ตามที่ American Society of Linguistics ในสหรัฐอเมริกามีภาษาที่เป็นที่รู้จักมากกว่า 6,000 ภาษาที่พูดกันทั่วโลก หลายภาษาเป็นภาษาที่สับสนโดยเฉพาะในบางพื้นที่และพูดโดยชุมชนห่างไกล ในหลายกรณีมีหลายวิธีในการออกเสียงคำว่ารักหรือพูดว่า "ฉันรักคุณ"
ภาษาสเปน
ในภาษาสเปนความรักคือ "ความรัก"
ฝรั่งเศส
ในภาษาฝรั่งเศสภาษาลาตินอื่นแปลว่า "รัก"
นอร์เวย์
ในภาษานอร์เวย์ความรักคือ "kjærlighet"
ชาวจีน
ภาษาจีนมีสัญลักษณ์ที่ซับซ้อน แต่หรูหราสำหรับคำว่า "ความรัก" (ดูข้อมูลอ้างอิง) การออกเสียงก็เหมือนกับคำอุทานของความเจ็บปวด "ai" ในภาษาโปรตุเกส คำภาษาจีนแปลว่า "ฉันรักคุณสุดหัวใจ"
รัสเซีย
"Amor" ในภาษารัสเซียมีการออกเสียงดังนี้: "liu-blush" และเขียนด้วยอักขระซีริลลิก
เยอรมัน
ในภาษาเยอรมันคำว่ารักคือ "liebe"
"ผมรักคุณ"
เช่นเดียวกับในภาษาโปรตุเกสหลายภาษามีการแปลเฉพาะสำหรับวลี "ฉันรักคุณ" ตัวอย่างเช่นในโปรตุเกสมักพูดว่า "ฉันรักคุณ" ในบราซิล "ฉันรักคุณ" มักจะพูดบ่อยกว่า ในภาษาอาหรับ "ana behibak" ใช้เพื่อบอกผู้ชายว่าคุณรักเขา สำหรับผู้หญิงควรใช้ "ana behibek" หากคุณเดินทางมาประเทศไทยในช่วงหนึ่งของชีวิตโปรดจำวลีต่อไปนี้: "chan rak khun"
ความอยากรู้อยากเห็น: นิรุกติศาสตร์ของคำว่ารักในภาษาอังกฤษ
คำว่า "ความรัก" ในภาษาอังกฤษมีประวัติที่น่าสนใจซึ่งมีพื้นฐานมาจากอิทธิพลทางภาษาหลายประการ คำภาษาเยอรมัน "liebe" หรือคำภาษาดัตช์ "liedfde" เป็นส่วนหนึ่งของที่มาของคำเช่นเดียวกับคำภาษาละติน "libido" ซึ่งหมายถึง "ความปรารถนาอันแรงกล้า" นอกจากนี้คำภาษาเยอรมัน "Believe" ซึ่งก็คือ "glauben" อาจมีส่วนทำให้คำว่า "love" ที่ใช้ในปัจจุบัน
ญี่ปุ่น
ในภาษาญี่ปุ่นคำว่า "ความรัก" มีวิวัฒนาการที่น่าสนใจ จนถึงปลายศตวรรษที่ 19 ไม่มีคำว่า "ความรัก" เทียบเท่าในภาษาญี่ปุ่นเหมือนที่ชาวตะวันตกเข้าใจความหมายของคำ การสร้างคำนี้เป็นผลมาจากความแตกต่างทางวัฒนธรรมที่เกี่ยวข้องกับความรัก อิทธิพลของตะวันตกในศตวรรษที่ 19 ก่อให้เกิดคำว่า "reai" ซึ่งแปลว่า "ความรัก"